Romanelе Velinei Minkoff și a lui Alek Popov au fost traduse în persană

Romanelе Velinei Minkoff și a lui Alek Popov au fost traduse în persană

Traducătorul iranian Farid Gadami a anunțat finalizarea traducerii a două romane ale autorilor bulgari contemporani, intitulate „Raportul roșu și albastru al amibei verzi” de Velina Minkoff și „Misiunea Londra” de Alek Popov

Mohammad Asiabani

Acest articol a fost publicat pe 4 ianuarie 2021 pe site-ul agenției iraniene de ştiri „Mehr” și a fost preluat aici cu modificări minore.

Farid Ghadami a anunțat că a finalizat traducerea a două romane scrise de autori bulgari contemporani.

Unul dintre aceste romane Raportul roșu și albastru al amibei verzi a fost scris de Velina Minkoff. Cartea a fost publicată în franceză sub titlul Marele conducător trebuie să vină să ne vadă. Ghadami subliniază că romanul înfățișează chipul Bulgariei comuniste și al Coreei de Nord înainte de prăbușirea Uniunii Sovietice, o pictură rară în literatura și arta contemporană. Acest roman captivant va fi publicat de editura Hirmand.

Celălalt roman al lui Alek Popov, Misiunea Londra, urmează să fie publicat de editura Noon. Misiunea Londra este unul dintre cele mai faimoase romane bulgare din secolul XXI. A fost tradus în mai multe limbi, iar umorul său unic îl face să fie unul dintre cele mai populare romane din Europa, își amintește Gadami. Romanul despre povești din viața ambasadei Bulgariei la Londra stă la baza unui film care a devenit cea mai vizionată peliculă din Bulgaria după căderea socialismului.

Ambele romane au primit permisiunea deținătorilor drepturilor de autor să fie publicate în Iran. Acum sunt pe punctul de a obține permisiunea de a fi tipărite, după care vor putea ajunge la cititorii din țară.

Publicul iranian este familiarizat cu Farid Ghadami prin romanele și lucrările sale critice, precum și cu traduceri ale operelor literare din generația beatnicilor americani, literatura rezistenței palestiniene și capodopera Odisei lui James Joyce. În ultimii doi ani, traducătorul a fost foarte interesat de Bulgaria și a introdus iranienii în literatura bulgară.

Primul său pas în traducerea literaturii bulgare în persană a fost publicarea în Iran a Cântecele motoarelor – o colecție de poezii a poetului național bulgar Nikola Vapţarov, iar apoi a făcut un alt pas în această direcție prin traducerea și publicarea unei colecții de poveşti bulgărești contemporane, numită După comunism. De asemenea, a tradus cartea Găina cu ochiul pătat a poetului bulgar Virginia Zaharieva.

Ghadami a publicat și în persană romanul Comunitatea morților sau o elegie pe cămașa însângerată a Sofiei. Acesta a fost inspirat de timpul petrecut în Bulgaria în vara anului 2019. Cititorii iranieni, care deja s-au familiarizat cu Bulgaria și literatura ei prin traducerile lui Gadami, vor putea descoperi în curând romanele Velinei Minkova și a lui Alek Popov în librăriile persane.

Faptul că există fani ai lui Ghadami, n-ar trebui să ne surprindă. Un alt traducător de literatură bulgară contemporană în persană – Sarah Mohammadi, a acordat un interviu  blogului „Podul Persian al Prieteniei”, spunând că traducătorii iranieni profesioniști  își fac un nume și sunt o garanție a calității literaturii lor traduse, astfel că au adepți fideli.

Foto: Velina Minkoff, Farid Gadami (centru) și Alek Popov (stânga) (sursa: Agenția de ştiri Mehr)

Citeşte în limba engleză!

Citeşte în limba persană!

Citeşte în limba bulgară!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s