Literatura bulgară contemporană va fi discutată la Teheran

Literatura bulgară contemporană va fi discutată la Teheran

Turnul Milad este unul dintre simbolurile lui Teheran (sursă: Pixabay, CC0)

Un eveniment organizat la centrul cultural și librăria Farhangan din capitala iraniană se va axa pe o serie de lucrări ale autorilor bulgari, traduse în persană

Vladimir Mitev

La 27 ianuarie 2022, la centrul cultural şi librăria Farhangan din Teheran va avea loc o discuție despre traducerile în persană ale literaturii bulgare contemporane, despre istoria Bulgariei și despre prietenia sa cu Iranul. Evenimentul îi va avea ca vorbitori pe ambasadorul bulgar în Republica Islamică Iran, Excelența Sa Nikolina Kuneva, Farid Ghadami – scriitor iranian și traducătorul mai multor cărți bulgare în persană, și criticul literar și scriitorul Hojjat Bodaghi.

Discuția se va referi în special la cărțile pe care Farid Ghadami le-a tradus, cum ar fi: colecția de povestiri bulgare “După comunism”, cartea de poezii “Cântecul Motoarelor” de Nikola Vaptsarov, romanul “Misiune Londra” de Alek Popov, cartea “Casa bântuită” de Velina Minkoff, poezia Virginiei Zaharieva și propriul roman al lui Farid Ghadami, inspirat de experiența sa în Bulgaria în vara anului 2019, intitulat “Comuna morților sau o elegie despre cămașa însângerată a Sofiei”.  

Ambasadoarea bulgară Nikolina Kuneva a mai participat și înainte la evenimente literare care se ocupă de traduceri din literatura bulgară în limba persană. Ea promovează, de asemenea, îmbunătățirea relațiilor bulgaro-iraniene în mass-media și în societățile din ambele țări.

Farid Ghadami construiește de ani de zile o punte literară între intelectualii bulgari contemporani și spațiul cultural iranian. Printre alte activități, el este și primul traducător iranian al romanului Ulise al lui James Joyce. De asemenea, i-a tradus pe autorii americani din generația beat Jack Kerouac, Allen Ginsberg și William Burroughs. De curând, și-a început cercetările de doctorat în literatură americană la Universitatea UPEC din Paris. 

Hojjat Bodaghi este un poet, scriitor și critic care a scris numeroase cărți de poezie, romane și în prezent conduce centrul cultural Farhangan, care este una dintre cele mai mari librării și centre culturale din Iran.

Se pare că unele dintre traducerile iraniene ale literaturii bulgare contemporane au stârnit interesul față de cultura țării din sud-estul Europei în Iran. De asemenea, romanul legat de Bulgaria al lui Farid Ghadami, despre care Podul Persan al Prieteniei a mai scris anterior, a fost bine primit de critici, iar acum este subiectul câtorva teze de masterat și doctorat în literatură în mediul academic iranian.

Mai multe despre traducerile din literatura contemporană bulgară în Iran pot fi citite aici:

Foto: O cameră din centrul cultural şi librărire Farhangan din Tehran şi posterul evenimentului despre literatura bulgară (sursă: Twitter, Mohammad Moeini, Farid Ghadami)

Citeşte în limba engleză!

Citeşte în limba bulgară!

Abonează-te la canalul blogului Podul Prieteniei de pe YouTube, unde sunt publicate mai multe interviuri video şi audio! Blogul mai poate fi urmărit pe Facebook şi Twitter!

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s