
Republished from their Telegram group
We translators always translate the stories after their completion. The story written in Iran right now has thousands of authors. As it is written, it is translated into one language: humanity! For this translation, one only needs to know the language’s grammar. Nowadays, each Iranian citizen is the translator of their and others’ words. Like all other Iranian citizens, we translators have used the name of Zhina (Mahsa) Amini and many other Iranian men and women who were brutally murdered during the protests to send our message to the world. We have shouted ‘Life, woman, freedom’, the key slogan of the Iranian movement, in every language we know.
We are standing with millions of Iranians, especially Iranian women who have been harshly oppressed by the regime. We denounce all discriminations and restrictions on freedom imposed by the regime, which have turned Iran into a prison. We stand against the economic corruption that has resulted in poverty and poor living conditions for most Iranians. We condemn all barbaric laws, which have been put in place to cause fear and give the regime the power to control both public and private lives of Iranians. We denounce all the lies told by the regime to the citizens of Iran.
Continue reading “The Statement of Iranian Translators in Solidarity with the “Woman, Life, Freedom” Movement”